With Mr. Wulang, From a Western Tower Gazing Into the Distance, Thinking of Going Home
和 使 君 五 郎 西 楼 远 望 思 归
高 楼 望 所 思
目 极 情 未 毕。
枕 上 见 千 里
窗 中 窥 万 室。
悠 悠 长 路 人
暧 暧 远 郊 日。
惆 怅 极 浦 外
迢 遞 孤 烟 出。
能 赋 属 上 才
思 归 同 下 秩。
故 乡 不 可 见
云 外 空 如 一。
He Shi Jun Wu Lang Xi Lou Yuan Wang Si Gui
Gao lou wang suo si
Mu ji qing wei bi.
Zhen shang jian qian li
Chuang zhong kui wan shi.
You you chang lu ren
Ai ai yuan jiao ri.
Chou chang ji pu wai
Tiao di gu yan chu.
Neng fu shu shang cai
Si gui tong xia zhi.
Gu xiang bu ke jian
Yun wai kong ru yi.
With Mr. Wulang, From a Western Tower Gazing Into the Distance, Thinking of Going Home
In a tall tower, gazing into the distance, thinking of home
Extreme emotions have not yet finished.
In a dream one can see for hundreds of miles
Through the central window one can see thousands of houses.
People on a long, and very remote road
Sun very dim over the distant city outskirts.
Extreme melancholy and regret needs to overflow outside
From five hundred miles away, successive swirls of solitary rising smoke.
You are a man of superior literary talent and ability
Thinking of home, same as me, but I cannot express it as well.
Not able to see our hometowns
Because the clouds in outer space are as one.