[updated November 2022]
Evening Walk Into the Front Courtyard, Later Have Feelings of Gratitude
夜 步 庭 下 有 感
夜 绕 中 庭 百 匝 行
秋 风 传 漏 忽 三 更。
星 辰 北 拱 疏 还 密
河 汉 西 流 纵 复 横。
惊 鹊 绕 枝 栖 不 稳
冷 萤 穿 竹 远 犹 明。
书 生 老 抱 平 戎 志
有 泪 如 江 未 敢 倾。
Ye Bu Ting Xia You Gan
Ye rao zhong ting bai za xing
Qiu feng chuan lou hu san geng.
Xing chen bei gong shu huan mi
He han xi liu zong fu heng.
Jing que rao zhi qi bu wen
Leng ying chuan zhu yuan you ming.
Shu sheng lao bal poing rong zhi
You lei ru jiang wei gan qing.
Evening Walk Into the Front Courtyard, Later Have Feelings of Gratitude
Evening walk in one hundred circles around the middle garden
Autumn winds circulate, ignore the three water clock changes signaling it is midnight.
Northern star, celestial bodies thin, now more thickly gather
Milky Way in the west moves north to south, then again west to east.
Startled magpies unsteadily go round perch to perch, branch to branch
The few fireflies penetrate the bamboo, then remain bright in the distance.
This old bookish man still has ambitions to join the army to fight
Could cry a river of tears, but they have yet to flow.