[updated September 2022]
Wash Silk in a Sandy Stream: No. 4
浣 溪 沙
半 夜 银 山 上 积 苏
朝 来 九 陌 带 随 车
涛 江 烟 渚 一 时 无。
空 腹 有 诗 衣 有 结
湿 薪 如 桂 来 如 珠
冻 吟 谁 伴 捻 髭 须。
Huan Xi Sha
(4)
Ban ye yin shan shang ji su
Zhao lai jiu mo dai sui che
Tao jiang yan zhu yi shi wu.
Kong fu you shi yi you jie
Shi xin ru gui lai ru zhu
Dong yin shei ban nian zi xu.
Wash Silk in a Sandy Stream: No. 4
Midnight, silver-colored mountain, accumulated snow on new sprouts
Dawn arrives, several carriage tracks with no snow
This season without rushing rivers and misty islets.
In spite of an empty stomach, my poverty clothes me
The price of wet firewood more that a stick of cinnamon, rice is priced like pearls
So cold here, who can accompany me while I twist my mustache.