Thick Fragrance and Rubbed-In Powder: (A Lover Returns)
浓 香 搓 粉: (阮 郎 归)
浓 香 搓 粉 细 腰 肢。
青 螺 深 画 眉。
玉 钗 撩 乱 挽 人 衣。
娇 多 常 睡 迟。
绣 帘 角,月 痕 低。
仙 郎 东 路 归。
泪 红 满 面 湿 胭 脂。
兰 房 怨 别 离。
Nong Xiang Cuo Fen: (Ruan Lang Gui)
Nong xiang cuo fen xi yao zhi.
Qing luo shen hua mei.
Yu chai liao luan wan ren yi.
Jiao duo chang shui chi.
Xiu lian jiao, yue hen di
Xian lang dong lu gui.
Lei hong man mian shi yan zhi.
Lan fang yuan bie li.
Thick Fragrance and Rubbed-In Powder: (A Lover Returns)
Thick fragrance and rubbed-in powder, thin waist and limbs.
Bluish-green deeply painted eyebrows.
Chaotically pulled on her clothes and set her jade hairpins.
Exchanging charms, they often sleep in late.
Traces of the setting moon on the corner of an embroidered curtain.
Her man an official, came back on eastern highways.
Tear-filled eyes and face, moist rouge and make-up.
Inside her orchid room she blames him for leaving her here.