Golden Incense Burner: (Swallows Return to Their Roof Beams)
金 炉: (燕 归 梁)
屏 里 金 炉 帐 外 灯。
掩 春 睡 腾 腾。
绿 云 堆 枕 乱 鬅 鬙。
犹 依 约,那 回 曾。
人 生 少 有,相 怜 到 老
宁 不 被 天 憎。
而 今 前 事 总 无 凭。
空 赢 得 瘦,稜 稜。
Jin Lu: (Yan Gui Liang)
Ping li jin lu zhang wai deng.
Yan chun shui teng teng
Lu yun dui zhen luan peng seng.
You yi yue, na hui ceng.
Ren sheng shao you, xiang lian dao lao
Ning bu bei tian zeng.
Er jin qian shi zong wu ping.
Kong ying de shou leng leng.
Golden Incense Burner: (Swallows Return to Their Roof Beams)
Golden incense burner inside a screen, with a lantern outside
Her spring sleep conceals her seething, tossing and turning.
Green, fluffy piles of hair, pillows disheveled and chaotic.
In her dreams he returned one time.
Human experiences seldom have long-term loving relationships
He must be comfortable waiting for heaven to punish him.
She is without any proof of the promises that he made
He left her clinging to the edge of emptiness.