Fan Chengda: Traveling Through the Outskirts in Early Spring

Traveling Through the Outskirts in Early Spring

立 春 日 郊 行

竹 拥 溪 桥 麦 盖 坡
土 牛 行 处 亦 笙 歌。
曲 麴 尘 欲 暗 垂 垂 柳
醅 面 初 明 浅 浅 波。

日 满 县 前 春 市 合
湖 平 浦 口 暮 帆 多。
春 来 不 饮 兼 无 句
奈 此 金 幡 彩 胜 何。

Li Chun Ri Jiao Xing

Zhu yong xi qiao mai gai po
Tu niu xing chu yi sheng ge.
Qu qu chen yu an chui chui liu
Pei mian chu ming jian jian bo.

Ri man xian qian chun shi she
Hu ping pu kou mu fan duo.
Chun lai bu yin jian wu ju
Nai ci jin fan cai sheng he.

Traveling Through the Outskirts in Early Spring

Over a small stream, bamboo embraces both ends of a bridge, in the distance a sloping carpet of wheat grains
Local oxen live and travel to the village flute songs.
Wine dusted with yeast contrasts with darkening willow trees
Unfiltered wine appears to the sounds of flowing waves.

All spring, county markets filled with people
At sunset many sailboat sizes on a lake near the river’s mouth.
Arrival of springtime poems requires me to drink
With these gold-colored silk pennants, it all receives my praise.