Fan Chengda: Sixty Poems of Fields and Gardens During All Four Seasons: No. 49

Sixty Poems of Fields and Gardens in All Four Seasons: No. 49

四 时 田 园 杂 兴 六 十 首 并 引

斜 日 低 山 片 月 高
睡 余 行 药 绕 江 郊。
霜 风 捣 尽 千 林 叶
闲 倚 筇 枝 数 鹳 巢。

(49) Si Shi Tian Yuan Za Xing Liu Shi Shou Bing Yin

Xie ri di shan pian yue gao
Shui you xing yao rao jiang jiao.
Shhuang feng dao jin qian lin ye
Xian yi qiong zhi shu guan chao.

Sixty Poems of Fields and Gardens in All Four Seasons: No. 49

Sun setting into low mountains, crescent moon high up in the sky
Frosty winds move around islets and a thousand forest leaves.
After sleeping and taking the remedy, take a walk along river outskirts
Rely on leisure, stork nests rest upon withered branches.