Evening Travel to the Palace
夜 游 宫
雪 晓 清 笳 乱 起
梦 游 处, 不 知 何 地。
铁 骑 无 声 望 似 水。
愁 关 河, 雁 门 西
青 海 际。
睡 觉 寒 灯 里。
漏 声 断, 月 斜 窗 纸。
自 许 封 候 在 万 里。
有 谁 知, 鬓 虽 残
心 未 死!
Ye You Gong
Xue xiao qing jia luan qi.
Meng you chu, bu zhi he di.
Tie lqi wu sheng wang si shui.
Chou guan he, yan men xi
Qing hai ji.
Shui jue han deng li.
Lou sheng duan, yue xie chuang zhi.
Zi xu feng hou zai wan li.
You shei zhi, bin sui can
Xin wei si!
Evening Travel to the Palace
Dawn snowfall, nomadic flute sounds arise both clear and chaotic
Travel dreams begin, do not know what land I am in.
Riding a military horse without a sound, gaze into distant waters
Think of a mountain pass river that is the western gateway of migrating geese, and at the shores of a blue ocean.
Cold lantern inside, feel sleep coming on
Waterclock sounds suddenly stop.
Moon setting through paper windows
Naturally promise to give a thousand miles of land to myself.
Who knows, although my temple hair is patchy
My heart-mind is not yet dead!