[updated September 2022]
With Tong Cao San, Imperial Historian, Traveling Across a Lake
同 曹 三 御 史 泛 湖 归 越
秋 入 诗 人 意
巴 歌 和 者 稀。
泛 湖 同 逸 旅
吟 会 是 思 归。
白 简 徒 推 荐
沧 洲 已 拂 衣。
遥 冥 云 海 去
谁 不 羡 鸿 飞?
Tong Cao San Yu Shi Fan Hu Gui Yue
Qiu ren shi ren yi
Ba ge he zhe xi
Fan hu tong yi lu
Yin hui shi si gui.
Bai jian tu tui jian
Cang zhou yi fu yi
Yao ming yun hai qu
Shei bu xian hong fei ?
With Tong Cao San, Imperial Historian, Traveling Across a Lake
With the arrival of autumn comes the promotion of poetry
Sichuan so cool, lakeside singers are rare.
Journey together on this lake, time to drop anchor
Composing alternate lines of poetry, we are missing home.
You have written for me an unsuccessful letter of introduction
Blue skies and river islets, clean the worldly dust from my clothes.
Far away and lofty thoughts deep as the clouds and ocean
Who doesn’t want to join the flying geese?
Notes:
Tong Cao San: (155-220 AD) The penultimate Grand Chancellor of the Eastern Han Dynasty. His poetic remarks were added to “The Art of War” by Sunzi.