Fan Chengda: Sixty Poems of Fields and Gardens During All Four Seasons: No. 41

Sixty Poems of Various Fields and Gardens in All Four Seasons: No. 41

四 时 田 园 杂 兴 六 十 首 并 引

垂 成 穑 事 苦 艰 难
忌 雨 嫌 风 更 怯 寒。
笺 诉 天 公 休 掠 剩
半 偿 私 倩 半 输 官。

(41) Si Shi Tian Yuan Za Xing Liu Shi Shou Bing Yin

Chui cheng se shi ku jian nan
Ji yu xian feng geng qie han.
Jian su tian gong xiu lue sheng
Ban chang si qian ban shu guan.

Sixty Poems of Various Fields and Gardens in All Four Seasons: No. 41

Being near those sowing and harvesting, can feel their bitter and arduous lives
They dislike and fear floods, strong winds, and cold weather.
Talking to and asking Heaven to bring them a bumper harvest
Out of their income, need half to repay personal debts, and half to the government tax collectors.