Sixty Poems of Various Fields and Gardens in All Four Seasons: No. 6
四 时 田 园 杂 兴 六 十 首 并 引
骑 吹 东 来 里 巷 喧
行 春 车 马 闹 如 烟。
系 牛 莫 唉 门 前 路
移 系 门 西 硫 碡 边。
(6) Si Shi Tian Yuan Za Xing Liu Shi Shou Bing Yin
Qi chui dong lai li xiang xuan
Xing chun che ma nao ru yan.
Xi niu mo ai men qian lu
Yi ji men xi liu zhou bian.
Sixty Poems of Various Fields and Gardens in All Four Seasons: No. 6
Riding my horse from the east, villagers noisily talk of the new arrival
On an inspection of spring planting, our carts and horses stir up dust.
Tie up the oxen in their doorways to keep the streets clear
Then herd them to the west in order to pull the rolling millstones.