Fan Chengda: Sixty Poems of Fields and Streams During All Four Seasons: No. 3

Sixty Poems of Various Fields and Gardens in All Four Seasons: No. 3

四 时 田 园 杂 兴 六 十 首 并 引

高 田 二 麦 接 山 青
傍 水 低 田 绿 未 耕。
桃 杏 满 村 春 以 锦
踏 歌 椎 鼓 过 清 明。

(3) Si Shi Tian Yuan Za Xing Liu Shi Shou Bing Yin

Gao tian er mai jie shan qing
Bang shui di tian lu wei geng.
Tao xing man cun chun lyi jin
Ta ge zhui gu guo qing ming.

Sixty Poems of Various Fields and Gardens in All Four Seasons: No. 3

Two-grain upper fields close to the green mountains
Lower fields near water, not yet cultivated and green.
Peach and apricot tree-filled village, springtime bright like brocade
During Qing Ming celebrations drums beaten and songs sung.