Southern Small Streams in Early Springtime
南 溪 早 春
还 家 五 度 见 春 容
长 被 春 容 恼 病 翁。
高 柳 下 来 处 垂 绿
小 桃 上 去 未 梢 红。
卷 帘 亭 馆 酣 酣 日
放 杖 溪 山 款 款 风。
更 入 新 年 足 新 雨
去 年 未 当 好 时 丰。
Nan Xi Zao Chu
Huan jia wu du jian chun rong
Chang bei chun rong nao bing weng.
Gao liu xia lai chu chui lu
Xiao tao shang qu wei shao hong.
Juan lian ting guan han han ri
Fang zhang xi shan kuan kuan feng.
Geng ru xin nian zu xin yu
Qu nian wei dang hao shi feng.
Southern Small Streams in Early Springtime
Went back home for a fifth time to see the springtime temperament and scenery
This old man unhappy with illness underneath a long quilt.
Drooping tall willow trees turning green from the branch tips upward
Small peach tree blossoms begin to turn red from the top down.
Scrolled up pavilion curtains, very happy days among cultural events
Released my cane, an entertaining wind with small streams and mountains.
Coming New Years with adequate fresh rainfalls
Last year could not match these good times of wealth and plenty.