Reading “Mountain and Seas Stories”: Thirteen Poems: No. 2
读 “山 海 经”: 十 三 首
玉 台 凌 霞 秀
王 母 怡 妙 颜。
天 地 共 俱 生
不 知 几 何 年。
灵 化 无 穷 已
馆 宇 非 一 山。
高 酣 发 新 谣
宁 效 俗 中 言!
Du “Shan Hai Jing“: Shi San Shou
(2)
Yu tai ling xia xiu
Wang mu yi miao yan.
Tian di gong ju sheng
Bu zhi ji he nian.
Ling hua wu qiong yi
Guan yu fei yi shan.
Gao han fa xin yao
Ning xiao su zhong yan !
Reading “Mountain and Seas Stories: Thirteen Poems: No. 2
Mountain terrace high enough to catch the beautiful morning glow
Queen of the immortals a joyful, wonderful appearance.
With heaven and earth share with all living things
Do not know for how many years.
Their soul’s transformation without limits or end
Their dwellings are in more than one mountain.
With abundant merriment send out new songs and rhyme
The lyrics serene, beyond human words.