Du Fu: Facing Rainfall

 

Facing Rainfall

 

对 雨
莽 莽 天 涯 雨
江 边 独 立 时。
不 愁 巴 道 路
恐 湿 汉 旌 旗。
雪 岭 秋 防 急
绳 桥 战 胜 迟。
西 戎 甥 舅 礼
未 敢 背 恩 私!
Dui Yu

Mang mang tian ya yu
Jiang bian du li shi.
Bu chou ba dao lu
Kong shi han jing qi.

Xue ling qiu fang ji
Sheng qiao zhan sheng chi.
Xi rong sheng jiu li
Wei gan bei en si!

 

Facing Rainfall

Sky raining to all of the horizons
Alone, the season when the rivers move up their banks.
Not sad to be on these Sichuan roads
Afraid of the wet government army colored battle banners.

Autumn snowy mountain ranges, urgently they build defensive positions
Finally a battle success, a rope bridge prevents the enemy’s advance.
Three times peace was bought by sending the western leader our princesses
So do not go back on the promises of harmony and peace!

 

Notes:

Our princesses: In ancient times, the Chinese emperor often made peace with the northern and western nomads by offering them money, animals and women in exchange for a peace agreement.