Rain Clears Up, Seclusion Before the Beginning of a New Post, Send This to Zhang Qingfu
雨 霁 幽 兴 寄 张 钦 夫
大 官 有 重 荷
丰 廪 无 薄 忧。
草 茹 我 岂 腴?
饱 亦 与 彼 侔。
积 雨 久 自 霁
曙 光 清 以 幽。
欣 然 出 荆 扉
不 出 旬 已 周。
初 意 欲 看 竹
信 步 偶 临 流。
北 惊 失 故 岸
东 见 生 新 洲。
怀 哉 古 与 今
与 此 岂 不 犹?
归 来 翻 不 乐
隐 几 到 昔 游:
平 生 忘 年 友
草 草 相 应 酬。
暂 梦 不 多 款
唤 人 苦 鸣 鸠。
山 林 本 无 事
亦 复 扰 扰 休。
Yu Ji You Xing Ji Zhang Qin Fu
Da guan you chong he
Feng lin wu bao you.
Cao ru wo qi yu?
Bao yi yu bi mou.
Ji yu jiu zi ji
Shu guang qing yi you.
Xin ran chu jing fei
Bu chu xun yi zhou.
Chu yi yu kan zhu
Xin bu ou lin liu.
Bei jing shi gu an
Dong jian sheng xin zhou.
Huai zai gu yu jin
Yu ci qi bu you?
Gui lai fan bu le
Yin ji dao xi you:
Ping sheng wang nian you
Cao cao xiang ying chou.
Zan meng bu duo kuan
Huan ren ku ming jiu.
Shan lin ben wu shi
Yi fu rao rao xiu.
Rain Clears Up, Seclusion Before the Beginning of a New Post, Send This to Zhang Qingfu
You have a high-level minister position in the palace
Your granary filled with rice, no food security concerns.
How can I get fat on my weeds and grasses?
On this diet I can always feel full.
Sooner or later floodwaters naturally recede, and rain clouds clear up
Daybreak glow and clarity fine for seclusion.
With pleasure I go out through my bramble gate.
Already ten days since I last went out.
Plan to first inspect my bamboo
Next stage is to get close to the river flows.
Northern riverbanks disappear under water
To the east see newly-made islets.
Ah, my heart-mind from ancient days to now
Is it not true that changes happen so fast?
After arriving home, still not happy about the nation’s reversals
From long ago, former travel dreams arrived.
All of our lives we forget the years that separate us
We toasted each other, you never looking down on me.
Transient dreams, not many are entertaining
The cooing turtledoves are bothersome when they call to me.
Originally the mountains and forests were without people and their troubles
But again hard to rest and get away from them.