Li Qingzhao: Everlasting Evening

 

Everlasting Evening

 

蝶 恋 花
永 夜 恹 恹 欢 意 少。
空 梦 长 安, 认 取 长 安 道。
为 报 今 年 春 色 好
花 光 月 影 宜 相 照。
随 意 杯 盘 虽 草 草。
酒 美 梅 酸, 恰 称 人 杯 抱。
醉 莫 插 花 花 莫 笑
可 怜 春 似 人 将 老。

 

Die Lian Hua

Yong ye yan yan huan yi shao。
Kong meng chang an, ren qu chang an dao.
Wei bao jin nian chun se hao
Hua guang yue ying yi xiang zhao.

Sui yi bei pan sui cao cao.
Jiu mei mei suan, qia chen ren bei bao.
Zui mo cha hua hua mo xiao
Ke lian chun si ren jiang lao.

 

Everlasting Evening: (Butterflies Love Flowers)

Everlasting evening, many concerns, happy times are few
Empty dreams of Chang’an
I seek and find the road back to Chang’an.
Current spring colors so great
Make flowered scenery and the moon’s reflection shine upon each other.

Desire cups and plates, although they are not fancy
Beautiful wine and sour plums match exactly the human heart.
Drunk, flowers do not laugh at me as I try to insert you in my hair
Spring flowers can sympathize with this old person.

 

Notes:

Chang’an: Ancient capital city and present day city of Xi’an.